Участниците на Международния младежки литературен фестивал „Приятелството – смисъл и спасение” се отправят към остров св. Анастасия. Там те ще имат творчески уъркшоп с писателя и преводач Кристофър Бъкстън.
Кристофър Бъкстон е единствен син на театрален режисьор и актриса. Като дете, той е изпратен в частно училище с интернат, под строгият духовен и физически режим на католически свещеници. Това изпитание помага на автора да преживее и наблюденията на фашистките тайни служби по време на живота си в Португалия както и по-деликатните комунистически маневри в България.
Завършил английска/американска литература в Кентският университет, той става преподавател по английски език. Работи като такъв в Англия, Португалия, Норвегия и България. Сред неговите ученици в България е поетесата Петя Дубарова, която го споменава в едно от стихотворенията си.
Кристофър пристига в България 1977 по времето на Людмила Живкова, 1300 години и 35 от тях, Всяка неделя, както и внезапни дефицити на ток, вода, сапун и тоалетна хартия. Той се влюбва и се жени за българка от Бургас. Първото дете на младото семейство – Малина, също се ражда в Бургас.
Кристофър научава български, чете много българска литература и история. От тогава, през ежегодните си посещения в България той следва съдбата й. Синът на семейството – Иван Давид Владислав е роден в Колчестър – най старият град в Англия, където те живеят. От 2007 година, той дели времето си между Бургас и Колчестър.
Кристофър Бъкстон е автор на романите, преведени на български език – Далече от Дунава (2006, 2017), Прудънс и червеният Барон (2008); Радослава и викингският принц (2011), Завръщане (2017), „Бележникът на дявола“ (2019) и детската книга Седемте палавници и властната принцеса (2014).
Много негови статии за българското ежедневие, както и преводи за Фондацията на Елизабет Костова са публикувани от Вагабонд Прес. Преводът му на Парцалиада – разказ на Румен Балабанов излиза в сборника, публикуван от Dalkey Press (USA) във Best European Fiction for 2012. Преводът на Кристофър на част от книгата Възвишение на Милен Русков беше представен в Европейският съюз, и авторът получи наградата на ЕС за 2014.
През 2016 гадина излиза сборникът му от преводи на класическа българска поезия на английски. В него са включени стихове на Димчо Дебелянов, Ботев, Вазов, Славейков, Дора Габе и др.
Кристофър Бъкстон е превел няколко книги и редактирал преводи на други. В тази група сe включват: На изток от рая на Изабела Шопова, Бъди ми приятел на Юлия Спиридонова и Мисия Лондон на Алек Попов. Пълен списък на преводите му можете да намерите в неговият сайт –
www.christopherbuxton.com.
От много години Кристофър Бъкстон е член на Управителния съвет на Британско-Българското общество във Великобритания, негов заместник-председател и отговорен редактор на изданието на обществото.
В резултат на работата му за по-добро разбирателство на твърде непознатата, но богата българска история и култура във Великобритания, през 2015 година Кристофър получава орден от Министерство на културата на Република България.
Thank You For Your Vote!
Sorry You have Already Voted!